ناديده گرفتن اخلاق حرفهاي
| جامعه |
مهسا ملكمرزبان متولد سال 1353 و فارغالتحصيل رشته مترجمي زبان انگليسي از دانشگاه آزاد است. وي ترجمه را با همكاري در مطبوعات شروع كرد و در 1376 نخستين كتابش بهنام «فاني و الكساندر» نوشته «اينگمار برگمن» در مجموعه«صد سال سينما و صد فيلمنامه» نشر«ني» منتشر شد. ملكمرزبان درباره مسئله موازيكاري برخي ناشران و مترجمان، گفت: با توجه به تبعيت نكردن ايران از عهدنامه كپيرايت تمامي مترجمان و ناشران حق دارند هر اثري كه ميخواهند براي ترجمه برگزينند و هيچقانوني آنها را منع نميكند؛ اما بحث ديگري به نام اخلاق حرفهاي وجود دارد كه گاهي زيرپا گذاشته ميشود.
چندان كه شاهديم ناشري كه كپيرايت كتابي را خريداري ميكند يا حتي به صورت مكتوب از نويسنده آن اثر اجازه ترجمه ميگيرد، همزمان ناشر يا ناشران ديگر اين اثر راچاپ كرده و به بازار كتاب ميفرستند كه اين خلاف اصول اخلاق حرفهاي است. وي اظهار كرد: دليل ديگر موازيكاري در امر ترجمه را ميتوان توجه بيش از حد ناشران به آثار پرفروش دانست.
ناشران گاهي به صورت كاملا آگاهانه كتابهايي را انتخاب ميكنند كه در بازار كتاب ايران پر فروش بوده و چندين ترجمه نيز از آنها در بازار وجود دارد. ناشر با اين انتخاب سود خود را كاهش ميدهد اما با انتشار اثر پرفروش سود تضمين شدهاي براي خود به ارمغان ميآورد و به عبارت ديگر ريسك كمتري را به خود تحميل ميكند.
| < قبلی | بعدی > |
|---|





